Tag Archives: the grandmaster strategist

Friend or Foe?/Kawan atau Lawan?

‘Friends till the head turns hoary, yet still keeping one hand on the sword.’ (Jing Wuji, Quoted from Pouring Wine for Pei Di (酌酒与裴迪) by the Tang Dynasty poet, Wang Wei (王维), The Grandmaster Strategist chapter 126)

‘Menjadi teman hingga rambut memutih, namun tetap memegang pedang di satu tangan.’ (Jing Wuji, Dikutip dari Menuang Arak untuk Pei Di (酌酒与裴迪) oleh penyair Dinasti Tang, Wang Wei (王维), The Grandmaster Strategist bab 126)

Meaning: Even though one has been friend for a lifetime, but one still need to maintain vigilance to some degree as to prevent being disappointed

Arti: Walaupun sudah menjadi sahabat sekain lama, kita harus tetap waspada hingga ke titik tertentu untuk menghindari kita menjadi kecewa.

 

Future is to be Shaped/Masa Depan Untuk Dibentuk

来者可追, laizhekezhui – idiom

lit. what is to come can still be overtaken; fig. the future can still be shaped

harfiah: yang di depan kita masih bisa dilewati; kiasan: masa depan masih bisa diubah

Future is always an uncertainty. We must not becomplacent nor must we be in despair because of it. One must always strive for the best outcome for it is uncertain

Masa depan adalah sebuah ketidakpastian. Kita tidak Boleh terlena atau putus asa karenanya. Setiap orang harus selalu berusaha mendapatkan hasil yang terbaik karena itu adalah hal yang masih belum pasti

Enjoyment of Life!/Nikmatnya Kehidupan!

心旷神怡, xinkuangshenyi (heart untroubled, spirit pleased/hati yang lepas, jiwa yang gembira)

This idiom refers to a condition where we are in a merry condition. It is wise to take enjoyment at times, of course without losing the objective or goals we have made. Make sure you have these moments, friends!

Idiom ini mengacu pada kondisi di mana kita bergembira. Penting bagi kita untuk menikmati sesuatu sesekali, tentu saja tanpa melupakan tujuan atau sasaran yang telah kita buat. Pastikan kalian memiliki saat-saat seperti ini, teman-teman!